فرما:Transl
This template is used on many pages and changes may be widely noticed. Test changes in the template's /sandbox or /testcases subpages, or in your own user subpage. Consider discussing changes on the talk page before implementing them. |
This template should not be used in citation templates such as Citation Style 1 and Citation Style 2, because it includes markup that will pollute the COinS metadata they produce; see Wikipedia:COinS. |
یہِ فرما چھُ لُوا اِستِمال کَران: |
This template is used to indicate that a text is transliterated from a particular script into the Latin script (that is, common English alphabetical). Optionally, it can be transliterated according to a specific transliteration scheme.
By definition, it is only to be used to show transliterations scripts from non-Latin scripts, such as Greek (α), Cyrillic (Д) and Arabic (ج).
It adds a tooltip label naming the scheme and normally renders the text in italics. It also invisibly tags it for web browsers, so that they may use a more appropriate font or screen readers to use a particular kind of pronunciation, and so on.
{{transl}} is similar to {{lang}}, which tags non-transliterated text (written in original script). It often used alongside that template, to allow non-readers of the script to interpret the text.
For example, the following code tags a Ukrainian name and its transliteration according to the Ukrainian National scheme.
وِکی کوڈ | ظٲہِریَتھ |
---|---|
{{lang|uk|Ярослав Рудницький}} ({{transl|uk|ukrainian|Yaroslav Rudnytskyi}}) |
Ярослав Рудницький (Yaroslav Rudnytskyi) |
Rationale
[اؠڈِٹ]This template is intended to unify all "transliteration" templates, such as {{IAST}} and {{ISOtranslit}}. These templates are still usable, but they just transclude or are redirected back to {{transl}}. For example, (e.g. {{IAST|saṃskṛtam}}
is a shortcut for {{transl|sa|IAST|saṃskṛtam}}
; others like ArabDIN are handled natively by this template: {{transl|ar|DIN|...}}
).
This template is kept separate from {{lang}} to address formatting issues (via css classes) and identification of transliteration schemes used. Ultimately, if these concerns are smartly addressed in the css file and/or in {{lang}}, using {{transl|xx|...}}
should be equivalent to using {{lang|xx-Latn|...}}
, viz. stating that the string is a Romanization by adding "-Latn" to the language code.[clarification needed]
Usage
[اؠڈِٹ]There are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:
- two parameters, with ISO 639 language code:
{{transl|ar|al-Khwarizmi}}
means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme. - two parameters, with ISO 15924 script code:
{{transl|Ogam|MAQI}}
means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g.{{transl|Cyrl|š}}
, not{{transl|cu|š}}
or{{transl|ru|š}}
when discussing the letter Ш.
- three parameters, with ISO 639 language code:
{{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}}
the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA). - three parameters, with ISO 15924 script code:
{{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}}
for ﺥ.
To suppress the default italicization of Latin scripts, add |italic=no
. This parameter is useful for proper nouns, for example.
Note that the language code is ISO 639, not the IETF BCP 47 language tags that allow variants.
Transliteration scheme codes
[اؠڈِٹ]Codes for supported transliteration schemes can be seen by viewing the source of Module:Lang/data — the translit_title_table
data-structure lists for each such code the corresponding transliteration schemes. These may vary by language — e.g. code "ISO" means scheme ISO 233 for Arabic but ISO 11940 for Thai.
Examples
[اؠڈِٹ]code:
{{transl|ar|[[al-Khwarizmi]]}} / [[DIN 31635]]: {{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / [[ISO 233]]: {{transl|ar|ISO|al-H̱awārizmī}} / [[ALA-LC Romanization|ALA]]: {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}}
[[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transl|th|phasa thai}} / [[ISO 11940]]: {{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
{{cuneiform|[[Sumerian language|𒅴𒂠]]}} {{transl|sux|EME.GIR<sub>15</sub>}} / {{cuneiform|6|[[Hittite language|𒉈𒅆𒇷]]}} {{transl|hit|''ne-ši-li''}}
result:
- al-Khwarizmi / DIN 31635: al-Ḫawārizmī / ISO 233: al-H̱awārizmī / ALA: al-Khawārizmī
- RTGS: phasa thai / ISO 11940: p̣hās̄ʹāthịy
- 𒅴𒂠 EME.GIR15 / 𒉈𒅆𒇷 ne-ši-li
ISO:
- русский
{{transl|ru|ISO|russkij}}
: russkij - Аҧсуа
{{transl|ab|ISO|aṗsua}}
: aṗsua - عربي
{{transl|ar|ISO|ʿarabī}}
: ʿarabī- ISO has huge issues transliterating alif, so it's better to use the Library of Congress transliteration, the German Institute for Standardization or Hans Wehr transliteration; see Arabic transliteration and
- தமிழ்
{{transl|ta|ISO|tamiḻ}}
: tamiḻ - বাংলা
{{transl|bn|ISO|baṅla}}
: baṅla - ελληνικά
{{transl|el|ISO|ellēniká}}
: ellēniká - ქართული
{{transl|ka|ISO|k'art'uli}}
: k'art'uli - 漢語拼音
{{transl|zh|ISO|hànyǔ pīnyīn}}
: hànyǔ pīnyīn - ภาษาไทย
{{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
: p̣hās̄ʹāthịy
CSS
[اؠڈِٹ]In order to apply a style to all text marked as transliteration, use a CSS selector that chooses all text with transliteration
in the title attribute (tooltip). For instance, if you add the following to your common.css, all transliterations will be colored teal:
[title~=transliteration] { color: teal; }
Tracking category
[اؠڈِٹ]TemplateData
[اؠڈِٹ]TemplateData for Transl
Marks a text span transliterated from a particular language or writing system, and, optionally, according to a specific transliteration system.
Parameter | Description | Type | Status | |
---|---|---|---|---|
Language or script code | 1 | ISO 639 language code (e.g., uk) or ISO 15924 script code (e.g., Cyrl) | Line | required |
Text or transliteration scheme | 2 | Source text to be transliterated, or, optionally, transliteration scheme (e.g., bgn/pcgn) | String | required |
Text | 3 | Source text to be transliterated (required if a transliteration scheme is entered above) | String | suggested |
See also
[اؠڈِٹ]ISO 15924 | Script in Unicode[e] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Code | ISO formal name | Directionality | Unicode Alias[f] | Version | Characters | Notes | Description |
| |||||||
Adlm | Adlam | right-to-left | Adlam | 9.0 | 88 | Ch 19.9 | |
Afak | Afaka | varies | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Aghb | Caucasian Albanian | left-to-right | Caucasian Albanian | 7.0 | 53 | Ancient/historic | Ch 8.11 |
Ahom | Ahom, Tai Ahom | left-to-right | Ahom | 8.0 | 65 | Ancient/historic | Ch 15.15 |
Arab | Arabic | right-to-left | Arabic | 1.0 | 1,365 | Ch 9.2 | |
Aran | Arabic (Nastaliq variant) | mixed | § Arab) | — Typographic variant of Arabic (||||
Armi | Imperial Aramaic | right-to-left | Imperial Aramaic | 5.2 | 31 | Ancient/historic | Ch 10.4 |
Armn | Armenian | left-to-right | Armenian | 1.0 | 96 | Ch 7.6 | |
Avst | Avestan | right-to-left | Avestan | 5.2 | 61 | Ancient/historic | Ch 10.7 |
Bali | Balinese | left-to-right | Balinese | 5.0 | 124 | Ch 17.3 | |
Bamu | Bamum | left-to-right | Bamum | 5.2 | 657 | Ch 19.6 | |
Bass | Bassa Vah | left-to-right | Bassa Vah | 7.0 | 36 | Ancient/historic | Ch 19.7 |
Batk | Batak | left-to-right | Batak | 6.0 | 56 | Ch 17.6 | |
Beng | Bengali (Bangla) | left-to-right | Bengali | 1.0 | 96 | Ch 12.2 | |
Bhks | Bhaiksuki | left-to-right | Bhaiksuki | 9.0 | 97 | Ancient/historic | Ch 14.3 |
Blis | Blissymbols | varies | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Bopo | Bopomofo | left-to-right, right-to-left | Bopomofo | 1.0 | 77 | Ch 18.3 | |
Brah | Brahmi | left-to-right | Brahmi | 6.0 | 115 | Ancient/historic | Ch 14.1 |
Brai | Braille | left-to-right | Braille | 3.0 | 256 | Ch 21.1 | |
Bugi | Buginese | left-to-right | Buginese | 4.1 | 30 | Ch 17.2 | |
Buhd | Buhid | left-to-right | Buhid | 3.2 | 20 | Ch 17.1 | |
Cakm | Chakma | left-to-right | Chakma | 6.1 | 71 | Ch 13.11 | |
Cans | Unified Canadian Aboriginal Syllabics | left-to-right | Canadian Aboriginal | 3.0 | 726 | Ch 20.2 | |
Cari | Carian | left-to-right, right-to-left | Carian | 5.1 | 49 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Cham | Cham | left-to-right | Cham | 5.1 | 83 | Ch 16.10 | |
Cher | Cherokee | left-to-right | Cherokee | 3.0 | 172 | Ch 20.1 | |
Chrs | Chorasmian | right-to-left, top-to-bottom | Chorasmian | 13.0 | 28 | Ancient/historic | Ch 10.8 |
Cirt | Cirth | varies | — Not in Unicode | ||||
Copt | Coptic | left-to-right | Coptic | 1.0 | 137 | Ancient/historic, Disunified from Greek in 4.1 | Ch 7.3 |
Cpmn | Cypro-Minoan | left-to-right | Cypro Minoan | 14.0 | 99 | Ancient/historic | Ch 8.4 |
Cprt | Cypriot syllabary | right-to-left | Cypriot | 4.0 | 55 | Ancient/historic | Ch 8.3 |
Cyrl | Cyrillic | left-to-right | Cyrillic | 1.0 | 443 | Includes typographic variant Old Church Slavonic (§ Cyrs) | Ch 7.4 |
Cyrs | Cyrillic (Old Church Slavonic variant) | varies | § Cyrl) | — Typographic variant of Cyrillic (Ancient/historic | |||
Deva | Devanagari (Nagari) | left-to-right | Devanagari | 1.0 | 154 | Ch 12.1 | |
Diak | Dives Akuru | left-to-right | Dives Akuru | 13.0 | 72 | Ancient/historic | Ch 15.14 |
Dogr | Dogra | left-to-right | Dogra | 11.0 | 60 | Ancient/historic | Ch 15.17 |
Dsrt | Deseret (Mormon) | left-to-right | Deseret | 3.1 | 80 | Ch 20.4 | |
Dupl | Duployan shorthand, Duployan stenography | left-to-right | Duployan | 7.0 | 143 | Ch 21.6 | |
Egyd | Egyptian demotic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Egyh | Egyptian hieratic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Egyp | Egyptian hieroglyphs | right-to-left, left-to-right | Egyptian Hieroglyphs | 5.2 | 1,080 | Ancient/historic | Ch 11.4 |
Elba | Elbasan | left-to-right | Elbasan | 7.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 8.10 |
Elym | Elymaic | right-to-left | Elymaic | 12.0 | 23 | Ancient/historic | Ch 10.9 |
Ethi | Ethiopic (Geʻez) | left-to-right | Ethiopic | 3.0 | 523 | Ch 19.1 | |
Geok | Khutsuri (Asomtavruli and Nuskhuri) | left-to-right | Georgian | Unicode groups "Khutsori", "Asomtavruli" and "Nuskhuri" into 'Georgian' (§ Geok). Also "Mkhedruli" and "Mtavruli" are 'Georgian' (§ Geor) | Ch 7.7 | ||
Geor | Georgian (Mkhedruli and Mtavruli) | left-to-right | Georgian | 1.0 | 173 | In Unicode, also includes Geok (Nuskhuri) | Ch 7.7 |
Glag | Glagolitic | left-to-right | Glagolitic | 4.1 | 134 | Ancient/historic | Ch 7.5 |
Gong | Gunjala Gondi | left-to-right | Gunjala Gondi | 11.0 | 63 | Ch 13.15 | |
Gonm | Masaram Gondi | left-to-right | Masaram Gondi | 10.0 | 75 | Ch 13.14 | |
Goth | Gothic | left-to-right | Gothic | 3.1 | 27 | Ancient/historic | Ch 8.9 |
Gran | Grantha | left-to-right | Grantha | 7.0 | 85 | Ancient/historic | Ch 15.13 |
Grek | Greek | left-to-right | Greek | 1.0 | 518 | Directionality sometimes as boustrophedon | Ch 7.2 |
Gujr | Gujarati | left-to-right | Gujarati | 1.0 | 91 | Ch 12.4 | |
Guru | Gurmukhi | left-to-right | Gurmukhi | 1.0 | 80 | Ch 12.3 | |
Hanb | Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo) | mixed | § Hani, § Bopo | — See||||
Hang | Hangul (Hangŭl, Hangeul) | left-to-right, vertical right-to-left | Hangul | 1.0 | 11,739 | Hangul syllables relocated in 2.0 | Ch 18.6 |
Hani | Han (Hanzi, Kanji, Hanja) | top-to-bottom, columns right-to-left (historically) | Han | 1.0 | 94,215 | Ch 18.1 | |
Hano | Hanunoo (Hanunóo) | left-to-right, bottom-to-top | Hanunoo | 3.2 | 21 | Ch 17.1 | |
Hans | Han (Simplified variant) | varies | § Hani) | — Subset of Han (Hanzi, Kanji, Hanja) (||||
Hant | Han (Traditional variant) | varies | § Hani | — Subset of||||
Hatr | Hatran | right-to-left | Hatran | 8.0 | 26 | Ancient/historic | Ch 10.12 |
Hebr | Hebrew | right-to-left | Hebrew | 1.0 | 134 | Ch 9.1 | |
Hira | Hiragana | vertical right-to-left, left-to-right | Hiragana | 1.0 | 380 | Ch 18.4 | |
Hluw | Anatolian Hieroglyphs (Luwian Hieroglyphs, Hittite Hieroglyphs) | left-to-right | Anatolian Hieroglyphs | 8.0 | 583 | Ancient/historic | Ch 11.6 |
Hmng | Pahawh Hmong | left-to-right | Pahawh Hmong | 7.0 | 127 | Ch 16.11 | |
Hmnp | Nyiakeng Puachue Hmong | left-to-right | Nyiakeng Puachue Hmong | 12.0 | 71 | Ch 16.12 | |
Hrkt | Japanese syllabaries (alias for Hiragana + Katakana) | vertical right-to-left, left-to-right | Katakana or Hiragana | See § Hira, § Kana | Ch 18.4 | ||
Hung | Old Hungarian (Hungarian Runic) | right-to-left | Old Hungarian | 8.0 | 108 | Ancient/historic | Ch 8.8 |
Inds | Indus (Harappan) | mixed | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Ital | Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.) | right-to-left, left-to-right | Old Italic | 3.1 | 39 | Ancient/historic | Ch 8.6 |
Jamo | Jamo (alias for Jamo subset of Hangul) | varies | § Hang | — Subset of||||
Java | Javanese | left-to-right | Javanese | 5.2 | 90 | Ch 17.4 | |
Jpan | Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana) | varies | § Hani, § Hira and § Kana | — See||||
Jurc | Jurchen | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Kali | Kayah Li | left-to-right | Kayah Li | 5.1 | 47 | Ch 16.9 | |
Kana | Katakana | vertical right-to-left, left-to-right | Katakana | 1.0 | 320 | Ch 18.4 | |
Kawi | Kawi | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Khar | Kharoshthi | right-to-left | Kharoshthi | 4.1 | 68 | Ancient/historic | Ch 14.2 |
Khmr | Khmer | left-to-right | Khmer | 3.0 | 146 | Ch 16.4 | |
Khoj | Khojki | left-to-right | Khojki | 7.0 | 62 | Ancient/historic | Ch 15.7 |
Kitl | Khitan large script | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Kits | Khitan small script | vertical right-to-left | Khitan Small Script | 13.0 | 471 | Ancient/historic | Ch 18.12 |
Knda | Kannada | left-to-right | Kannada | 1.0 | 90 | Ch 12.8 | |
Kore | Korean (alias for Hangul + Han) | left-to-right | § Hani, § Hang | — See||||
Kpel | Kpelle | left-to-right | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Kthi | Kaithi | left-to-right | Kaithi | 5.2 | 68 | Ancient/historic | Ch 15.2 |
Lana | Tai Tham (Lanna) | left-to-right | Tai Tham | 5.2 | 127 | Ch 16.7 | |
Laoo | Lao | left-to-right | Lao | 1.0 | 82 | Ch 16.2 | |
Latf | Latin (Fraktur variant) | varies | § Latn) | — Typographic variant of Latin (||||
Latg | Latin (Gaelic variant) | left-to-right | § Latn) | — Typographic variant of Latin (||||
Latn | Latin | left-to-right | Latin | 1.0 | 1,475 | See also: Latin script in Unicode | Ch 7.1 |
Leke | Leke | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Lepc | Lepcha (Róng) | left-to-right | Lepcha | 5.1 | 74 | Ch 13.12 | |
Limb | Limbu | left-to-right | Limbu | 4.0 | 68 | Ch 13.6 | |
Lina | Linear A | left-to-right | Linear A | 7.0 | 341 | Ancient/historic | Ch 8.1 |
Linb | Linear B | left-to-right | Linear B | 4.0 | 211 | Ancient/historic | Ch 8.2 |
Lisu | Lisu (Fraser) | left-to-right | Lisu | 5.2 | 49 | Ch 18.9 | |
Loma | Loma | left-to-right | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Lyci | Lycian | left-to-right | Lycian | 5.1 | 29 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Lydi | Lydian | right-to-left | Lydian | 5.1 | 27 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Mahj | Mahajani | left-to-right | Mahajani | 7.0 | 39 | Ancient/historic | Ch 15.6 |
Maka | Makasar | left-to-right | Makasar | 11.0 | 25 | Ancient/historic | Ch 17.8 |
Mand | Mandaic, Mandaean | right-to-left | Mandaic | 6.0 | 29 | Ch 9.5 | |
Mani | Manichaean | right-to-left | Manichaean | 7.0 | 51 | Ancient/historic | Ch 10.5 |
Marc | Marchen | left-to-right | Marchen | 9.0 | 68 | Ancient/historic | Ch 14.5 |
Maya | Mayan hieroglyphs | mixed | — Not in Unicode | ||||
Medf | Medefaidrin (Oberi Okaime, Oberi Ɔkaimɛ) | left-to-right | Medefaidrin | 11.0 | 91 | Ch 19.10 | |
Mend | Mende Kikakui | right-to-left | Mende Kikakui | 7.0 | 213 | Ch 19.8 | |
Merc | Meroitic Cursive | right-to-left | Meroitic Cursive | 6.1 | 90 | Ancient/historic | Ch 11.5 |
Mero | Meroitic Hieroglyphs | right-to-left | Meroitic Hieroglyphs | 6.1 | 32 | Ancient/historic | Ch 11.5 |
Mlym | Malayalam | left-to-right | Malayalam | 1.0 | 118 | Ch 12.9 | |
Modi | Modi, Moḍī | left-to-right | Modi | 7.0 | 79 | Ancient/historic | Ch 15.11 |
Mong | Mongolian | vertical left-to-right, left-to-right | Mongolian | 3.0 | 168 | Mong includes Clear and Manchu scripts | Ch 13.5 |
Moon | Moon (Moon code, Moon script, Moon type) | mixed | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Mroo | Mro, Mru | left-to-right | Mro | 7.0 | 43 | Ch 13.8 | |
Mtei | Meitei Mayek (Meithei, Meetei) | left-to-right | Meetei Mayek | 5.2 | 79 | Ch 13.7 | |
Mult | Multani | left-to-right | Multani | 8.0 | 38 | Ancient/historic | Ch 15.9 |
Mymr | Myanmar (Burmese) | left-to-right | Myanmar | 3.0 | 223 | Ch 16.3 | |
Nagm | Nag Mundari | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Nand | Nandinagari | left-to-right | Nandinagari | 12.0 | 65 | Ancient/historic | Ch 15.12 |
Narb | Old North Arabian (Ancient North Arabian) | right-to-left | Old North Arabian | 7.0 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.1 |
Nbat | Nabataean | right-to-left | Nabataean | 7.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 10.10 |
Newa | Newa, Newar, Newari, Nepāla lipi | left-to-right | Newa | 9.0 | 97 | Ch 13.3 | |
Nkdb | Naxi Dongba (na²¹ɕi³³ to³³ba²¹, Nakhi Tomba) | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Nkgb | Nakhi Geba (na²¹ɕi³³ gʌ²¹ba²¹, 'Na-'Khi ²Ggŏ-¹baw, Nakhi Geba) | left-to-right | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Nkoo | N’Ko | right-to-left | NKo | 5.0 | 62 | Ch 19.4 | |
Nshu | Nüshu | vertical right-to-left | Nushu | 10.0 | 397 | Ch 18.8 | |
Ogam | Ogham | bottom-to-top, left-to-right | Ogham | 3.0 | 29 | Ancient/historic | Ch 8.14 |
Olck | Ol Chiki (Ol Cemet’, Ol, Santali) | left-to-right | Ol Chiki | 5.1 | 48 | Ch 13.10 | |
Orkh | Old Turkic, Orkhon Runic | right-to-left | Old Turkic | 5.2 | 73 | Ancient/historic | Ch 14.8 |
Orya | Oriya (Odia) | left-to-right | Oriya | 1.0 | 91 | Ch 12.5 | |
Osge | Osage | left-to-right | Osage | 9.0 | 72 | Ch 20.3 | |
Osma | Osmanya | left-to-right | Osmanya | 4.0 | 40 | Ch 19.2 | |
Ougr | Old Uyghur | mixed | Old Uyghur | 14.0 | 26 | Ancient/historic | Ch 14.11 |
Palm | Palmyrene | right-to-left | Palmyrene | 7.0 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.11 |
Pauc | Pau Cin Hau | left-to-right | Pau Cin Hau | 7.0 | 57 | Ch 16.13 | |
Pcun | Proto-Cuneiform | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Pelm | Proto-Elamite | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Perm | Old Permic | left-to-right | Old Permic | 7.0 | 43 | Ancient/historic | Ch 8.13 |
Phag | Phags-pa | vertical left-to-right | Phags-pa | 5.0 | 56 | Ancient/historic | Ch 14.4 |
Phli | Inscriptional Pahlavi | right-to-left | Inscriptional Pahlavi | 5.2 | 27 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Phlp | Psalter Pahlavi | right-to-left | Psalter Pahlavi | 7.0 | 29 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Phlv | Book Pahlavi | mixed | — Not in Unicode | ||||
Phnx | Phoenician | right-to-left | Phoenician | 5.0 | 29 | Ancient/historic[g] | Ch 10.3 |
Piqd | Klingon (KLI pIqaD) | left-to-right | [2][3] | — Rejected for inclusion in Unicode||||
Plrd | Miao (Pollard) | left-to-right | Miao | 6.1 | 149 | Ch 18.10 | |
Prti | Inscriptional Parthian | right-to-left | Inscriptional Parthian | 5.2 | 30 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Psin | Proto-Sinaitic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Qaaa-Qabx | Reserved for private use (range) | — Not in Unicode | |||||
Ranj | Ranjana | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Rjng | Rejang (Redjang, Kaganga) | left-to-right | Rejang | 5.1 | 37 | Ch 17.5 | |
Rohg | Hanifi Rohingya | right-to-left | Hanifi Rohingya | 11.0 | 50 | Ch 16.14 | |
Roro | Rongorongo | mixed | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Runr | Runic | left-to-right, boustrophedon | Runic | 3.0 | 86 | Ancient/historic | Ch 8.7 |
Samr | Samaritan | right-to-left, top-to-bottom | Samaritan | 5.2 | 61 | Ch 9.4 | |
Sara | Sarati | mixed | — Not in Unicode | ||||
Sarb | Old South Arabian | right-to-left | Old South Arabian | 5.2 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.2 |
Saur | Saurashtra | left-to-right | Saurashtra | 5.1 | 82 | Ch 13.13 | |
Sgnw | SignWriting | vertical left-to-right | SignWriting | 8.0 | 672 | Ch 21.7 | |
Shaw | Shavian (Shaw) | left-to-right | Shavian | 4.0 | 48 | Ch 8.15 | |
Shrd | Sharada, Śāradā | left-to-right | Sharada | 6.1 | 96 | Ch 15.3 | |
Shui | Shuishu | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Sidd | Siddham, Siddhaṃ, Siddhamātṛkā | left-to-right | Siddham | 7.0 | 92 | Ancient/historic | Ch 15.5 |
Sind | Khudawadi, Sindhi | left-to-right | Khudawadi | 7.0 | 69 | Ch 15.8 | |
Sinh | Sinhala | left-to-right | Sinhala | 3.0 | 111 | Ch 13.2 | |
Sogd | Sogdian | vertical or horizontal, top-to-bottom | Sogdian | 11.0 | 42 | Ancient/historic | Ch 14.10 |
Sogo | Old Sogdian | right-to-left | Old Sogdian | 11.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 14.9 |
Sora | Sora Sompeng | left-to-right | Sora Sompeng | 6.1 | 35 | Ch 15.16 | |
Soyo | Soyombo | left-to-right | Soyombo | 10.0 | 83 | Ancient/historic | Ch 14.7 |
Sund | Sundanese | left-to-right | Sundanese | 5.1 | 72 | Ch 17.7 | |
Sunu | Sunuwar | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Sylo | Syloti Nagri | left-to-right | Syloti Nagri | 4.1 | 45 | Ancient/historic | Ch 15.1 |
Syrc | Syriac | right-to-left | Syriac | 3.0 | 88 | Includes typographic variants Estrangelo (§ Syre), Western (§ Syrj), and Eastern (§ Syrn) | Ch 9.3 |
Syre | Syriac (Estrangelo variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (||||
Syrj | Syriac (Western variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (||||
Syrn | Syriac (Eastern variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (||||
Tagb | Tagbanwa | left-to-right | Tagbanwa | 3.2 | 18 | Ch 17.1 | |
Takr | Takri, Ṭākrī, Ṭāṅkrī | left-to-right | Takri | 6.1 | 68 | Ch 15.4 | |
Tale | Tai Le | left-to-right | Tai Le | 4.0 | 35 | Ch 16.5 | |
Talu | New Tai Lue | left-to-right | New Tai Lue | 4.1 | 83 | Ch 16.6 | |
Taml | Tamil | left-to-right | Tamil | 1.0 | 123 | Ch 12.6 | |
Tang | Tangut | vertical right-to-left, left-to-right | Tangut | 9.0 | 6,914 | Ancient/historic | Ch 18.11 |
Tavt | Tai Viet | left-to-right | Tai Viet | 5.2 | 72 | Ch 16.8 | |
Telu | Telugu | left-to-right | Telugu | 1.0 | 100 | Ch 12.7 | |
Teng | Tengwar | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Tfng | Tifinagh (Berber) | left-to-right, right-to-left, top-to-bottom, bottom-to-top | Tifinagh | 4.1 | 59 | Ch 19.3 | |
Tglg | Tagalog (Baybayin, Alibata) | left-to-right | Tagalog | 3.2 | 23 | Ch 17.1 | |
Thaa | Thaana | right-to-left | Thaana | 3.0 | 50 | Ch 13.1 | |
Thai | Thai | left-to-right | Thai | 1.0 | 86 | Ch 16.1 | |
Tibt | Tibetan | left-to-right | Tibetan | 2.0 | 207 | Added in 1.0, removed in 1.1 and reintroduced in 2.0 | Ch 13.4 |
Tirh | Tirhuta | left-to-right | Tirhuta | 7.0 | 82 | Ch 15.10 | |
Tnsa | Tangsa | left-to-right | Tangsa | 14.0 | 89 | Ch 13.18 | |
Toto | Toto | left-to-right | Toto | 14.0 | 31 | Ch 13.17 | |
Ugar | Ugaritic | left-to-right | Ugaritic | 4.0 | 31 | Ancient/historic | Ch 11.2 |
Vaii | Vai | left-to-right | Vai | 5.1 | 300 | Ch 19.5 | |
Visp | Visible Speech | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Vith | Vithkuqi | left-to-right | Vithkuqi | 14.0 | 70 | Ancient/historic | Ch 8.12 |
Wara | Warang Citi (Varang Kshiti) | left-to-right | Warang Citi | 7.0 | 84 | Ch 13.9 | |
Wcho | Wancho | left-to-right | Wancho | 12.0 | 59 | Ch 13.16 | |
Wole | Woleai | mixed | [1] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Xpeo | Old Persian | left-to-right | Old Persian | 4.1 | 50 | Ancient/historic | Ch 11.3 |
Xsux | Cuneiform, Sumero-Akkadian | left-to-right | Cuneiform | 5.0 | 1,234 | Ancient/historic | Ch 11.1 |
Yezi | Yezidi | right-to-left | Yezidi | 13.0 | 47 | Ancient/historic | Ch 9.6 |
Yiii | Yi | left-to-right | Yi | 3.0 | 1,220 | Ch 18.7 | |
Zanb | Zanabazar Square (Zanabazarin Dörböljin Useg, Xewtee Dörböljin Bicig, Horizontal Square Script) | left-to-right | Zanabazar Square | 10.0 | 72 | Ancient/historic | Ch 14.6 |
Zinh | Code for inherited script | Inherited | 657 | ||||
Zmth | Mathematical notation | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zsym | Symbols | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zsye | Symbols (emoji variant) | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zxxx | Code for unwritten documents | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zyyy | Code for undetermined script | Common | 8,252 | ||||
Zzzz | Code for uncoded script | Unknown | 969,350 | In Unicode: All other code points | |||
Notes
|
- ↑ 1٫0 1٫1 1٫2 1٫3 1٫4 1٫5 1٫6 1٫7 1٫8 "Proposed New Scripts". Unicode Consortium. 2018-05-25. Retrieved 2019-09-12.
- ↑ Michael Everson (1997-09-18). "Proposal to encode Klingon in Plane 1 of ISO/IEC 10646-2".
- ↑ The Unicode Consortium (2001-08-14). "Approved Minutes of the UTC 87 / L2 184 Joint Meeting".
- ↑ "Middle East-II, Ancient Scripts" (PDF). 14.0.0. The Unicode Consortiumtitle=Middle-East scripts II. Retrieved 2021-09-15.