فرما:Transl/دَستاویز

وِکیٖپیٖڈیا پؠٹھٕ، اَکھ آزاد اِنسایکلوپیٖڈیا
(فرما:Transl/doc پؠٹھٕ رُجوع مُکرَر)

This template is used to indicate that a text is transliterated from a particular script into the Latin script (that is, common English alphabetical). Optionally, it can be transliterated according to a specific transliteration scheme.

By definition, it is only to be used to show transliterations scripts from non-Latin scripts, such as Greek (α), Cyrillic (Д) and Arabic (ج‎).

It adds a tooltip label naming the scheme and normally renders the text in italics. It also invisibly tags it for web browsers, so that they may use a more appropriate font or screen readers to use a particular kind of pronunciation, and so on.

{{transl}} is similar to {{lang}}, which tags non-transliterated text (written in original script). It often used alongside that template, to allow non-readers of the script to interpret the text.

For example, the following code tags a Ukrainian name and its transliteration according to the Ukrainian National scheme.

وِکی کوڈ ظٲہِریَتھ
{{lang|uk|Ярослав Рудницький}} ({{transl|uk|ukrainian|Yaroslav Rudnytskyi}})

Ярослав Рудницький (Yaroslav Rudnytskyi)

Rationale[اؠڈِٹ]

This template is intended to unify all "transliteration" templates, such as {{IAST}} and {{ISOtranslit}}. These templates are still usable, but they just transclude or are redirected back to {{transl}}. For example, (e.g. {{IAST|saṃskṛtam}} is a shortcut for {{transl|sa|IAST|saṃskṛtam}}; others like ArabDIN are handled natively by this template: {{transl|ar|DIN|...}}).

This template is kept separate from {{lang}} to address formatting issues (via css classes) and identification of transliteration schemes used. Ultimately, if these concerns are smartly addressed in the css file and/or in {{lang}}, using {{transl|xx|...}} should be equivalent to using {{lang|xx-Latn|...}}, viz. stating that the string is a Romanization by adding "-Latn" to the language code.[clarification needed]

Usage[اؠڈِٹ]

There are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:

  • two parameters, with ISO 639 language code: {{transl|ar|al-Khwarizmi}} means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme.
  • two parameters, with ISO 15924 script code: {{transl|Ogam|MAQI}} means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g. {{transl|Cyrl|š}}, not {{transl|cu|š}} or {{transl|ru|š}} when discussing the letter Ш.
  • three parameters, with ISO 639 language code: {{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}} the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA).
  • three parameters, with ISO 15924 script code: {{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}} for ‎.

To suppress the default italicization of Latin scripts, add |italic=no. This parameter is useful for proper nouns, for example.

Note that the language code is ISO 639, not the IETF BCP 47 language tags that allow variants.

Transliteration scheme codes[اؠڈِٹ]

Codes for supported transliteration schemes can be seen by viewing the source of Module:Lang/data — the translit_title_table data-structure lists for each such code the corresponding transliteration schemes. These may vary by language — e.g. code "ISO" means scheme ISO 233 for Arabic but ISO 11940 for Thai.

Examples[اؠڈِٹ]

code:

  • {{transl|ar|[[al-Khwarizmi]]}} / [[DIN 31635]]: {{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / [[ISO 233]]: {{transl|ar|ISO|al-H̱awārizmī}} / [[ALA-LC Romanization|ALA]]: {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}}
  • [[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transl|th|phasa thai}} / [[ISO 11940]]: {{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
  • {{cuneiform|[[Sumerian language|𒅴𒂠]]}} {{transl|sux|EME.GIR<sub>15</sub>}} / {{cuneiform|6|[[Hittite language|𒉈𒅆𒇷]]}} {{transl|hit|''ne-ši-li''}}

result:

ISO:

CSS[اؠڈِٹ]

In order to apply a style to all text marked as transliteration, use a CSS selector that chooses all text with transliteration in the title attribute (tooltip). For instance, if you add the following to your common.css, all transliterations will be colored teal:

[title~=transliteration] { color: teal; }

Tracking category[اؠڈِٹ]

TemplateData[اؠڈِٹ]

This is the TemplateData for this template used by TemplateWizard, VisualEditor and other tools. See a monthly parameter usage report for Template:Transl in articles based on its TemplateData.

TemplateData for Transl

Marks a text span transliterated from a particular language or writing system, and, optionally, according to a specific transliteration system.

Template parameters[Edit template data]

ParameterDescriptionTypeStatus
Language or script code1

ISO 639 language code (e.g., uk) or ISO 15924 script code (e.g., Cyrl)

Linerequired
Text or transliteration scheme2

Source text to be transliterated, or, optionally, transliteration scheme (e.g., bgn/pcgn)

Stringrequired
Text3

Source text to be transliterated (required if a transliteration scheme is entered above)

Stringsuggested

See also[اؠڈِٹ]

ISO 15924 Script in Unicode[e]
Code ISO formal name Directionality Unicode Alias[f] Version Characters Notes Description
Adlm Adlam right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Adlam 9.0 88 Ch 19.9
Afak Afaka varies ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Aghb Caucasian Albanian left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Caucasian Albanian 7.0 53 Ancient/historic Ch 8.11
Ahom Ahom, Tai Ahom left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Ahom 8.0 65 Ancient/historic Ch 15.15
Arab Arabic right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Arabic 1.0 1,365 Ch 9.2
Aran Arabic (Nastaliq variant) mixed ZZ— Typographic variant of Arabic (§ Arab)
Armi Imperial Aramaic right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Imperial Aramaic 5.2 31 Ancient/historic Ch 10.4
Armn Armenian left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Armenian 1.0 96 Ch 7.6
Avst Avestan right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Avestan 5.2 61 Ancient/historic Ch 10.7
Bali Balinese left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Balinese 5.0 124 Ch 17.3
Bamu Bamum left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Bamum 5.2 657 Ch 19.6
Bass Bassa Vah left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Bassa Vah 7.0 36 Ancient/historic Ch 19.7
Batk Batak left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Batak 6.0 56 Ch 17.6
Beng Bengali (Bangla) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Bengali 1.0 96 Ch 12.2
Bhks Bhaiksuki left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Bhaiksuki 9.0 97 Ancient/historic Ch 14.3
Blis Blissymbols varies ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Bopo Bopomofo left-to-right, right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Bopomofo 1.0 77 Ch 18.3
Brah Brahmi left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Brahmi 6.0 115 Ancient/historic Ch 14.1
Brai Braille left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Braille 3.0 256 Ch 21.1
Bugi Buginese left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Buginese 4.1 30 Ch 17.2
Buhd Buhid left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Buhid 3.2 20 Ch 17.1
Cakm Chakma left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Chakma 6.1 71 Ch 13.11
Cans Unified Canadian Aboriginal Syllabics left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Canadian Aboriginal 3.0 726 Ch 20.2
Cari Carian left-to-right, right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Carian 5.1 49 Ancient/historic Ch 8.5
Cham Cham left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Cham 5.1 83 Ch 16.10
Cher Cherokee left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Cherokee 3.0 172 Ch 20.1
Chrs Chorasmian right-to-left, top-to-bottom وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Chorasmian 13.0 28 Ancient/historic Ch 10.8
Cirt Cirth varies ZZ— Not in Unicode
Copt Coptic left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Coptic 1.0 137 Ancient/historic, Disunified from Greek in 4.1 Ch 7.3
Cpmn Cypro-Minoan left-to-right Cypro Minoan 14.0 99 Ancient/historic Ch 8.4
Cprt Cypriot syllabary right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Cypriot 4.0 55 Ancient/historic Ch 8.3
Cyrl Cyrillic left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Cyrillic 1.0 443 Includes typographic variant Old Church Slavonic (§ Cyrs) Ch 7.4
Cyrs Cyrillic (Old Church Slavonic variant) varies ZZ— Typographic variant of Cyrillic (§ Cyrl) Ancient/historic
Deva Devanagari (Nagari) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Devanagari 1.0 154 Ch 12.1
Diak Dives Akuru left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Dives Akuru 13.0 72 Ancient/historic Ch 15.14
Dogr Dogra left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Dogra 11.0 60 Ancient/historic Ch 15.17
Dsrt Deseret (Mormon) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Deseret 3.1 80 Ch 20.4
Dupl Duployan shorthand, Duployan stenography left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Duployan 7.0 143 Ch 21.6
Egyd Egyptian demotic mixed ZZ— Not in Unicode
Egyh Egyptian hieratic mixed ZZ— Not in Unicode
Egyp Egyptian hieroglyphs right-to-left, left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Egyptian Hieroglyphs 5.2 1,080 Ancient/historic Ch 11.4
Elba Elbasan left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Elbasan 7.0 40 Ancient/historic Ch 8.10
Elym Elymaic right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Elymaic 12.0 23 Ancient/historic Ch 10.9
Ethi Ethiopic (Geʻez) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Ethiopic 3.0 523 Ch 19.1
Geok Khutsuri (Asomtavruli and Nuskhuri) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Georgian Unicode groups "Khutsori", "Asomtavruli" and "Nuskhuri" into 'Georgian' (§ Geok). Also "Mkhedruli" and "Mtavruli" are 'Georgian' (§ Geor) Ch 7.7
Geor Georgian (Mkhedruli and Mtavruli) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Georgian 1.0 173 In Unicode, also includes Geok (Nuskhuri) Ch 7.7
Glag Glagolitic left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Glagolitic 4.1 134 Ancient/historic Ch 7.5
Gong Gunjala Gondi left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Gunjala Gondi 11.0 63 Ch 13.15
Gonm Masaram Gondi left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Masaram Gondi 10.0 75 Ch 13.14
Goth Gothic left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Gothic 3.1 27 Ancient/historic Ch 8.9
Gran Grantha left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Grantha 7.0 85 Ancient/historic Ch 15.13
Grek Greek left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Greek 1.0 518 Directionality sometimes as boustrophedon Ch 7.2
Gujr Gujarati left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Gujarati 1.0 91 Ch 12.4
Guru Gurmukhi left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Gurmukhi 1.0 80 Ch 12.3
Hanb Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo) mixed ZZ— See § Hani, § Bopo
Hang Hangul (Hangŭl, Hangeul) left-to-right, vertical right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Hangul 1.0 11,739 Hangul syllables relocated in 2.0 Ch 18.6
Hani Han (Hanzi, Kanji, Hanja) top-to-bottom, columns right-to-left (historically) Han 1.0 94,215 Ch 18.1
Hano Hanunoo (Hanunóo) left-to-right, bottom-to-top وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Hanunoo 3.2 21 Ch 17.1
Hans Han (Simplified variant) varies ZZ— Subset of Han (Hanzi, Kanji, Hanja) (§ Hani)
Hant Han (Traditional variant) varies ZZ— Subset of § Hani
Hatr Hatran right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Hatran 8.0 26 Ancient/historic Ch 10.12
Hebr Hebrew right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Hebrew 1.0 134 Ch 9.1
Hira Hiragana vertical right-to-left, left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Hiragana 1.0 380 Ch 18.4
Hluw Anatolian Hieroglyphs (Luwian Hieroglyphs, Hittite Hieroglyphs) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Anatolian Hieroglyphs 8.0 583 Ancient/historic Ch 11.6
Hmng Pahawh Hmong left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Pahawh Hmong 7.0 127 Ch 16.11
Hmnp Nyiakeng Puachue Hmong left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Nyiakeng Puachue Hmong 12.0 71 Ch 16.12
Hrkt Japanese syllabaries (alias for Hiragana + Katakana) vertical right-to-left, left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Katakana or Hiragana See § Hira, § Kana Ch 18.4
Hung Old Hungarian (Hungarian Runic) right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Old Hungarian 8.0 108 Ancient/historic Ch 8.8
Inds Indus (Harappan) mixed ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Ital Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.) right-to-left, left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Old Italic 3.1 39 Ancient/historic Ch 8.6
Jamo Jamo (alias for Jamo subset of Hangul) varies ZZ— Subset of § Hang
Java Javanese left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Javanese 5.2 90 Ch 17.4
Jpan Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana) varies ZZ— See § Hani, § Hira and § Kana
Jurc Jurchen left-to-right ZZ— Not in Unicode
Kali Kayah Li left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Kayah Li 5.1 47 Ch 16.9
Kana Katakana vertical right-to-left, left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Katakana 1.0 320 Ch 18.4
Kawi Kawi left-to-right ZZ— Not in Unicode
Khar Kharoshthi right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Kharoshthi 4.1 68 Ancient/historic Ch 14.2
Khmr Khmer left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Khmer 3.0 146 Ch 16.4
Khoj Khojki left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Khojki 7.0 62 Ancient/historic Ch 15.7
Kitl Khitan large script left-to-right ZZ— Not in Unicode
Kits Khitan small script vertical right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Khitan Small Script 13.0 471 Ancient/historic Ch 18.12
Knda Kannada left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Kannada 1.0 90 Ch 12.8
Kore Korean (alias for Hangul + Han) left-to-right ZZ— See § Hani, § Hang
Kpel Kpelle left-to-right ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Kthi Kaithi left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Kaithi 5.2 68 Ancient/historic Ch 15.2
Lana Tai Tham (Lanna) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tai Tham 5.2 127 Ch 16.7
Laoo Lao left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Lao 1.0 82 Ch 16.2
Latf Latin (Fraktur variant) varies ZZ— Typographic variant of Latin (§ Latn)
Latg Latin (Gaelic variant) left-to-right ZZ— Typographic variant of Latin (§ Latn)
Latn Latin left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Latin 1.0 1,475 See also: Latin script in Unicode Ch 7.1
Leke Leke left-to-right ZZ— Not in Unicode
Lepc Lepcha (Róng) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Lepcha 5.1 74 Ch 13.12
Limb Limbu left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Limbu 4.0 68 Ch 13.6
Lina Linear A left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Linear A 7.0 341 Ancient/historic Ch 8.1
Linb Linear B left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Linear B 4.0 211 Ancient/historic Ch 8.2
Lisu Lisu (Fraser) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Lisu 5.2 49 Ch 18.9
Loma Loma left-to-right ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Lyci Lycian left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Lycian 5.1 29 Ancient/historic Ch 8.5
Lydi Lydian right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Lydian 5.1 27 Ancient/historic Ch 8.5
Mahj Mahajani left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Mahajani 7.0 39 Ancient/historic Ch 15.6
Maka Makasar left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Makasar 11.0 25 Ancient/historic Ch 17.8
Mand Mandaic, Mandaean right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Mandaic 6.0 29 Ch 9.5
Mani Manichaean right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Manichaean 7.0 51 Ancient/historic Ch 10.5
Marc Marchen left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Marchen 9.0 68 Ancient/historic Ch 14.5
Maya Mayan hieroglyphs mixed ZZ— Not in Unicode
Medf Medefaidrin (Oberi Okaime, Oberi Ɔkaimɛ) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Medefaidrin 11.0 91 Ch 19.10
Mend Mende Kikakui right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Mende Kikakui 7.0 213 Ch 19.8
Merc Meroitic Cursive right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Meroitic Cursive 6.1 90 Ancient/historic Ch 11.5
Mero Meroitic Hieroglyphs right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Meroitic Hieroglyphs 6.1 32 Ancient/historic Ch 11.5
Mlym Malayalam left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Malayalam 1.0 118 Ch 12.9
Modi Modi, Moḍī left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Modi 7.0 79 Ancient/historic Ch 15.11
Mong Mongolian vertical left-to-right, left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Mongolian 3.0 168 Mong includes Clear and Manchu scripts Ch 13.5
Moon Moon (Moon code, Moon script, Moon type) mixed ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Mroo Mro, Mru left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Mro 7.0 43 Ch 13.8
Mtei Meitei Mayek (Meithei, Meetei) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Meetei Mayek 5.2 79 Ch 13.7
Mult Multani left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Multani 8.0 38 Ancient/historic Ch 15.9
Mymr Myanmar (Burmese) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Myanmar 3.0 223 Ch 16.3
Nagm Nag Mundari left-to-right ZZ— Not in Unicode
Nand Nandinagari left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Nandinagari 12.0 65 Ancient/historic Ch 15.12
Narb Old North Arabian (Ancient North Arabian) right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Old North Arabian 7.0 32 Ancient/historic Ch 10.1
Nbat Nabataean right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Nabataean 7.0 40 Ancient/historic Ch 10.10
Newa Newa, Newar, Newari, Nepāla lipi left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Newa 9.0 97 Ch 13.3
Nkdb Naxi Dongba (na²¹ɕi³³ to³³ba²¹, Nakhi Tomba) left-to-right ZZ— Not in Unicode
Nkgb Nakhi Geba (na²¹ɕi³³ gʌ²¹ba²¹, 'Na-'Khi ²Ggŏ-¹baw, Nakhi Geba) left-to-right ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Nkoo N’Ko right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ NKo 5.0 62 Ch 19.4
Nshu Nüshu vertical right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Nushu 10.0 397 Ch 18.8
Ogam Ogham bottom-to-top, left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Ogham 3.0 29 Ancient/historic Ch 8.14
Olck Ol Chiki (Ol Cemet’, Ol, Santali) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Ol Chiki 5.1 48 Ch 13.10
Orkh Old Turkic, Orkhon Runic right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Old Turkic 5.2 73 Ancient/historic Ch 14.8
Orya Oriya (Odia) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Oriya 1.0 91 Ch 12.5
Osge Osage left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Osage 9.0 72 Ch 20.3
Osma Osmanya left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Osmanya 4.0 40 Ch 19.2
Ougr Old Uyghur mixed Old Uyghur 14.0 26 Ancient/historic Ch 14.11
Palm Palmyrene right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Palmyrene 7.0 32 Ancient/historic Ch 10.11
Pauc Pau Cin Hau left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Pau Cin Hau 7.0 57 Ch 16.13
Pcun Proto-Cuneiform left-to-right ZZ— Not in Unicode
Pelm Proto-Elamite left-to-right ZZ— Not in Unicode
Perm Old Permic left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Old Permic 7.0 43 Ancient/historic Ch 8.13
Phag Phags-pa vertical left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Phags-pa 5.0 56 Ancient/historic Ch 14.4
Phli Inscriptional Pahlavi right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Inscriptional Pahlavi 5.2 27 Ancient/historic Ch 10.6
Phlp Psalter Pahlavi right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Psalter Pahlavi 7.0 29 Ancient/historic Ch 10.6
Phlv Book Pahlavi mixed ZZ— Not in Unicode
Phnx Phoenician right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Phoenician 5.0 29 Ancient/historic[g] Ch 10.3
Piqd Klingon (KLI pIqaD) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ ZZ— Rejected for inclusion in Unicode[2][3]
Plrd Miao (Pollard) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Miao 6.1 149 Ch 18.10
Prti Inscriptional Parthian right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Inscriptional Parthian 5.2 30 Ancient/historic Ch 10.6
Psin Proto-Sinaitic mixed ZZ— Not in Unicode
Qaaa-Qabx Reserved for private use (range) ZZ— Not in Unicode
Ranj Ranjana left-to-right ZZ— Not in Unicode
Rjng Rejang (Redjang, Kaganga) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Rejang 5.1 37 Ch 17.5
Rohg Hanifi Rohingya right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Hanifi Rohingya 11.0 50 Ch 16.14
Roro Rongorongo mixed ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Runr Runic left-to-right, boustrophedon وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Runic 3.0 86 Ancient/historic Ch 8.7
Samr Samaritan right-to-left, top-to-bottom وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Samaritan 5.2 61 Ch 9.4
Sara Sarati mixed ZZ— Not in Unicode
Sarb Old South Arabian right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Old South Arabian 5.2 32 Ancient/historic Ch 10.2
Saur Saurashtra left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Saurashtra 5.1 82 Ch 13.13
Sgnw SignWriting vertical left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ SignWriting 8.0 672 Ch 21.7
Shaw Shavian (Shaw) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Shavian 4.0 48 Ch 8.15
Shrd Sharada, Śāradā left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Sharada 6.1 96 Ch 15.3
Shui Shuishu left-to-right ZZ— Not in Unicode
Sidd Siddham, Siddhaṃ, Siddhamātṛkā left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Siddham 7.0 92 Ancient/historic Ch 15.5
Sind Khudawadi, Sindhi left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Khudawadi 7.0 69 Ch 15.8
Sinh Sinhala left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Sinhala 3.0 111 Ch 13.2
Sogd Sogdian vertical or horizontal, top-to-bottom وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Sogdian 11.0 42 Ancient/historic Ch 14.10
Sogo Old Sogdian right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Old Sogdian 11.0 40 Ancient/historic Ch 14.9
Sora Sora Sompeng left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Sora Sompeng 6.1 35 Ch 15.16
Soyo Soyombo left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Soyombo 10.0 83 Ancient/historic Ch 14.7
Sund Sundanese left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Sundanese 5.1 72 Ch 17.7
Sunu Sunuwar left-to-right ZZ— Not in Unicode
Sylo Syloti Nagri left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Syloti Nagri 4.1 45 Ancient/historic Ch 15.1
Syrc Syriac right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Syriac 3.0 88 Includes typographic variants Estrangelo (§ Syre), Western (§ Syrj), and Eastern (§ Syrn) Ch 9.3
Syre Syriac (Estrangelo variant) mixed ZZ— Typographic variant of Syriac (§ Syrc)
Syrj Syriac (Western variant) mixed ZZ— Typographic variant of Syriac (§ Syrc)
Syrn Syriac (Eastern variant) mixed ZZ— Typographic variant of Syriac (§ Syrc)
Tagb Tagbanwa left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tagbanwa 3.2 18 Ch 17.1
Takr Takri, Ṭākrī, Ṭāṅkrī left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Takri 6.1 68 Ch 15.4
Tale Tai Le left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tai Le 4.0 35 Ch 16.5
Talu New Tai Lue left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ New Tai Lue 4.1 83 Ch 16.6
Taml Tamil left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tamil 1.0 123 Ch 12.6
Tang Tangut vertical right-to-left, left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tangut 9.0 6,914 Ancient/historic Ch 18.11
Tavt Tai Viet left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tai Viet 5.2 72 Ch 16.8
Telu Telugu left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Telugu 1.0 100 Ch 12.7
Teng Tengwar left-to-right ZZ— Not in Unicode
Tfng Tifinagh (Berber) left-to-right, right-to-left, top-to-bottom, bottom-to-top وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tifinagh 4.1 59 Ch 19.3
Tglg Tagalog (Baybayin, Alibata) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tagalog 3.2 23 Ch 17.1
Thaa Thaana right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Thaana 3.0 50 Ch 13.1
Thai Thai left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Thai 1.0 86 Ch 16.1
Tibt Tibetan left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tibetan 2.0 207 Added in 1.0, removed in 1.1 and reintroduced in 2.0 Ch 13.4
Tirh Tirhuta left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Tirhuta 7.0 82 Ch 15.10
Tnsa Tangsa left-to-right Tangsa 14.0 89 Ch 13.18
Toto Toto left-to-right Toto 14.0 31 Ch 13.17
Ugar Ugaritic left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Ugaritic 4.0 31 Ancient/historic Ch 11.2
Vaii Vai left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Vai 5.1 300 Ch 19.5
Visp Visible Speech left-to-right ZZ— Not in Unicode
Vith Vithkuqi left-to-right Vithkuqi 14.0 70 Ancient/historic Ch 8.12
Wara Warang Citi (Varang Kshiti) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Warang Citi 7.0 84 Ch 13.9
Wcho Wancho left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Wancho 12.0 59 Ch 13.16
Wole Woleai mixed ZZ— Not in Unicode, proposal is explored[1]
Xpeo Old Persian left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Old Persian 4.1 50 Ancient/historic Ch 11.3
Xsux Cuneiform, Sumero-Akkadian left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Cuneiform 5.0 1,234 Ancient/historic Ch 11.1
Yezi Yezidi right-to-left وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Yezidi 13.0 47 Ancient/historic Ch 9.6
Yiii Yi left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Yi 3.0 1,220 Ch 18.7
Zanb Zanabazar Square (Zanabazarin Dörböljin Useg, Xewtee Dörböljin Bicig, Horizontal Square Script) left-to-right وِکی ڈیٹا پؠٹھ کٔرِو اؠڈِٹ Zanabazar Square 10.0 72 Ancient/historic Ch 14.6
Zinh Code for inherited script Inherited 657
Zmth Mathematical notation ZZ— Not a 'script' in Unicode
Zsym Symbols ZZ— Not a 'script' in Unicode
Zsye Symbols (emoji variant) ZZ— Not a 'script' in Unicode
Zxxx Code for unwritten documents ZZ— Not a 'script' in Unicode
Zyyy Code for undetermined script Common 8,252
Zzzz Code for uncoded script Unknown 969,350 In Unicode: All other code points
Notes
  1. ^
    ISO 15924 publications As of 3 دسَمبَر 2021
  2. ^
    ISO 15924 Normative text file As of 3 دسَمبَر 2021
  3. ^
    ISO 15924 Changes (including Aliases for Unicode; as of 3 دسَمبَر 2021)
  4. ^
    Unicode version 14.0
  5. ^
  6. ^
    Unicode uses the "Property Value Alias" (Alias) as the script-name. These Alias names are part of Unicode and are published informatively next to ISO 15924. An alias script name may be used in a character name: Palm, Palmyrene → U+10860 𐡠 PALMYRENE LETTER ALEPH.
  7. ^
    In Unicode, the Phoenician script is intended for the representation of text in Paleo-Hebrew, Archaic Phoenician, Phoenician, Early Aramaic, Late Phoenician cursive, Phoenician papyri, Siloam Hebrew, Hebrew seals, Ammonite, Moabite, and Punic.[4]
  1. 1٫0 1٫1 1٫2 1٫3 1٫4 1٫5 1٫6 1٫7 1٫8 "Proposed New Scripts". Unicode Consortium. 2018-05-25. Retrieved 2019-09-12.
  2. Michael Everson (1997-09-18). "Proposal to encode Klingon in Plane 1 of ISO/IEC 10646-2".
  3. The Unicode Consortium (2001-08-14). "Approved Minutes of the UTC 87 / L2 184 Joint Meeting".
  4. "Middle East-II, Ancient Scripts" (PDF). 14.0.0. The Unicode Consortiumtitle=Middle-East scripts II. Retrieved 2021-09-15.